א מִזְמוֹר, לְאָסָף:
אַךְ טוֹב לְיִשְׂרָאֵל אֱלֹהִים, לְבָרֵי לֵבָב. |
1 A Psalm of Asaph. {N}
Surely God is good to Israel, even to such as are pure in heart. |
ב וַאֲנִי–כִּמְעַט, נטוי (נָטָיוּ) רַגְלָי; כְּאַיִן, שפכה (שֻׁפְּכוּ) אֲשֻׁרָי. |
2 But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped. |
ג כִּי-קִנֵּאתִי, בַּהוֹלְלִים; שְׁלוֹם רְשָׁעִים אֶרְאֶה. |
3 For I was envious at the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked. |
ד כִּי אֵין חַרְצֻבּוֹת לְמוֹתָם; וּבָרִיא אוּלָם. |
4 For there are no pangs at their death, and their body is sound. |
ה בַּעֲמַל אֱנוֹשׁ אֵינֵמוֹ; וְעִם-אָדָם, לֹא יְנֻגָּעוּ. |
5 In the trouble of man they are not; neither are they plagued like men. |
ו לָכֵן, עֲנָקַתְמוֹ גַאֲוָה; יַעֲטָף-שִׁית, חָמָס לָמוֹ. |
6 Therefore pride is as a chain about their neck; violence covereth them as a garment. |
ז יָצָא, מֵחֵלֶב עֵינֵמוֹ; עָבְרוּ, מַשְׂכִּיּוֹת לֵבָב. |
7 Their eyes stand forth from fatness; they are gone beyond the imaginations of their heart. |
ח יָמִיקוּ, וִידַבְּרוּ בְרָע עֹשֶׁק; מִמָּרוֹם יְדַבֵּרוּ. |
8 They scoff, and in wickedness utter oppression; they speak as if there were none on high. |
ט שַׁתּוּ בַשָּׁמַיִם פִּיהֶם; וּלְשׁוֹנָם, תִּהֲלַךְ בָּאָרֶץ. |
9 They have set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth. |
י לָכֵן, ישיב (יָשׁוּב) עַמּוֹ הֲלֹם; וּמֵי מָלֵא, יִמָּצוּ לָמוֹ. |
10 Therefore His people return hither; and waters of fullness are drained out by them. |
יא וְאָמְרוּ, אֵיכָה יָדַע-אֵל; וְיֵשׁ דֵּעָה בְעֶלְיוֹן. |
11 And they say: ‘How doth God know? And is there knowledge in the Most High?’ |
יב הִנֵּה-אֵלֶּה רְשָׁעִים; וְשַׁלְוֵי עוֹלָם, הִשְׂגּוּ-חָיִל. |
12 Behold, such are the wicked; and they that are always at ease increase riches. |
יג אַךְ-רִיק, זִכִּיתִי לְבָבִי; וָאֶרְחַץ בְּנִקָּיוֹן כַּפָּי. |
13 Surely in vain have I cleansed my heart, and washed my hands in innocency; |
יד וָאֱהִי נָגוּעַ, כָּל-הַיּוֹם; וְתוֹכַחְתִּי, לַבְּקָרִים. |
14 For all the day have I been plagued, and my chastisement came every morning. |
טו אִם-אָמַרְתִּי, אֲסַפְּרָה כְמוֹ; הִנֵּה דוֹר בָּנֶיךָ בָגָדְתִּי. |
15 If I had said: ‘I will speak thus’, behold, I had been faithless to the generation of Thy children. |
טז וָאֲחַשְּׁבָה, לָדַעַת זֹאת; עָמָל היא (הוּא) בְעֵינָי. |
16 And when I pondered how I might know this, it was wearisome in mine eyes; |
יז עַד-אָבוֹא, אֶל-מִקְדְּשֵׁי-אֵל; אָבִינָה, לְאַחֲרִיתָם. |
17 Until I entered into the sanctuary of God, and considered their end. |
יח אַךְ בַּחֲלָקוֹת, תָּשִׁית לָמוֹ; הִפַּלְתָּם, לְמַשּׁוּאוֹת. |
18 Surely Thou settest them in slippery places; Thou hurlest them down to utter ruin. |
יט אֵיךְ הָיוּ לְשַׁמָּה כְרָגַע; סָפוּ תַמּוּ, מִן-בַּלָּהוֹת. |
19 How are they become a desolation in a moment! They are wholly consumed by terrors. |
כ כַּחֲלוֹם מֵהָקִיץ– אֲדֹנָי, בָּעִיר צַלְמָם תִּבְזֶה. |
20 As a dream when one awaketh, so, O Lord, when Thou arousest Thyself, Thou wilt despise their semblance. |
כא כִּי, יִתְחַמֵּץ לְבָבִי; וְכִלְיוֹתַי, אֶשְׁתּוֹנָן. |
21 For my heart was in a ferment, and I was pricked in my reins. |
כב וַאֲנִי-בַעַר, וְלֹא אֵדָע; בְּהֵמוֹת, הָיִיתִי עִמָּךְ. |
22 But I was brutish, and ignorant; I was as a beast before Thee. |
כג וַאֲנִי תָמִיד עִמָּךְ; אָחַזְתָּ, בְּיַד-יְמִינִי. |
23 Nevertheless I am continually with Thee; Thou holdest my right hand. |
כד בַּעֲצָתְךָ תַנְחֵנִי; וְאַחַר, כָּבוֹד תִּקָּחֵנִי. |
24 Thou wilt guide me with Thy counsel, and afterward receive me with glory. |
כה מִי-לִי בַשָּׁמָיִם; וְעִמְּךָ, לֹא-חָפַצְתִּי בָאָרֶץ. |
25 Whom have I in heaven but Thee? And beside Thee I desire none upon earth. |
כו כָּלָה שְׁאֵרִי, וּלְבָבִי: צוּר-לְבָבִי וְחֶלְקִי–אֱלֹהִים לְעוֹלָם. |
26 My flesh and my heart faileth; but God is the rock of my heart and my portion for ever. |
כז כִּי-הִנֵּה רְחֵקֶיךָ יֹאבֵדוּ; הִצְמַתָּה, כָּל-זוֹנֶה מִמֶּךָּ. |
27 For, lo, they that go far from Thee shall perish; Thou dost destroy all them that go astray from Thee. |
כח וַאֲנִי, קִרְבַת אֱלֹהִים– לִי-טוֹב:
שַׁתִּי, בַּאדֹנָי יְהוִה מַחְסִי; לְסַפֵּר, כָּל-מַלְאֲכוֹתֶיךָ. |
28 But as for me, the nearness of God is my good; {N}
I have made the Lord GOD my refuge, that I may tell of all Thy works. {P} |