א הוֹדוּ לַיהוָה, קִרְאוּ בִשְׁמוֹ; הוֹדִיעוּ בָעַמִּים, עֲלִילוֹתָיו. |
1 O give thanks unto the LORD, call upon His name; make known His doings among the peoples. |
ב שִׁירוּ-לוֹ, זַמְּרוּ-לוֹ; שִׂיחוּ, בְּכָל-נִפְלְאוֹתָיו. |
2 Sing unto Him, sing praises unto Him; speak ye of all His marvellous works. |
ג הִתְהַלְלוּ, בְּשֵׁם קָדְשׁוֹ; יִשְׂמַח, לֵב מְבַקְשֵׁי יְהוָה. |
3 Glory ye in His holy name; let the heart of them rejoice that seek the LORD. |
ד דִּרְשׁוּ יְהוָה וְעֻזּוֹ; בַּקְּשׁוּ פָנָיו תָּמִיד. |
4 Seek ye the LORD and His strength; seek His face continually. |
ה זִכְרוּ–נִפְלְאוֹתָיו אֲשֶׁר-עָשָׂה; מֹפְתָיו, וּמִשְׁפְּטֵי-פִיו. |
5 Remember His marvellous works that He hath done, His wonders, and the judgments of His mouth; |
ו זֶרַע, אַבְרָהָם עַבְדּוֹ: בְּנֵי יַעֲקֹב בְּחִירָיו. |
6 O ye seed of Abraham His servant, ye children of Jacob, His chosen ones. |
ז הוּא, יְהוָה אֱלֹהֵינוּ; בְּכָל-הָאָרֶץ, מִשְׁפָּטָיו. |
7 He is the LORD our God; His judgments are in all the earth. |
ח זָכַר לְעוֹלָם בְּרִיתוֹ; דָּבָר צִוָּה, לְאֶלֶף דּוֹר. |
8 He hath remembered His covenant for ever, the word which He commanded to a thousand generations; |
ט אֲשֶׁר כָּרַת, אֶת-אַבְרָהָם; וּשְׁבוּעָתוֹ לְיִשְׂחָק. |
9 [The covenant] which He made with Abraham, and His oath unto Isaac; |
י וַיַּעֲמִידֶהָ לְיַעֲקֹב לְחֹק; לְיִשְׂרָאֵל, בְּרִית עוֹלָם. |
10 And He established it unto Jacob for a statute, to Israel for an everlasting covenant; |
יא לֵאמֹר–לְךָ, אֶתֵּן אֶת-אֶרֶץ-כְּנָעַן: חֶבֶל, נַחֲלַתְכֶם. |
11 Saying: ‘Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance.’ |
יב בִּהְיוֹתָם, מְתֵי מִסְפָּר; כִּמְעַט, וְגָרִים בָּהּ. |
12 When they were but a few men in number. Yea, very few, and sojourners in it, |
יג וַיִּתְהַלְּכוּ, מִגּוֹי אֶל-גּוֹי; מִמַּמְלָכָה, אֶל-עַם אַחֵר. |
13 And when they went about from nation to nation, from one kingdom to another people, |
יד לֹא-הִנִּיחַ אָדָם לְעָשְׁקָם; וַיּוֹכַח עֲלֵיהֶם מְלָכִים. |
14 He suffered no man to do them wrong, yea, for their sake He reproved kings: |
טו אַל-תִּגְּעוּ בִמְשִׁיחָי; וְלִנְבִיאַי, אַל-תָּרֵעוּ. |
15 ‘Touch not Mine anointed ones, and do My prophets no harm.’ |
טז וַיִּקְרָא רָעָב, עַל-הָאָרֶץ; כָּל-מַטֵּה-לֶחֶם שָׁבָר. |
16 And He called a famine upon the land; He broke the whole staff of bread. |
יז שָׁלַח לִפְנֵיהֶם אִישׁ; לְעֶבֶד, נִמְכַּר יוֹסֵף. |
17 He sent a man before them; Joseph was sold for a servant; |
יח עִנּוּ בַכֶּבֶל רגליו (רַגְלוֹ); בַּרְזֶל, בָּאָה נַפְשׁוֹ. |
18 His feet they hurt with fetters, his person was laid in iron; |
יט עַד-עֵת בֹּא-דְבָרוֹ– אִמְרַת יְהוָה צְרָפָתְהוּ. |
19 Until the time that his word came to pass, the word of the LORD tested him. |
כ שָׁלַח מֶלֶךְ, וַיַתִּירֵהוּ; מֹשֵׁל עַמִּים, וַיְפַתְּחֵהוּ. |
20 The king sent and loosed him; even the ruler of the peoples, and set him free. |
כא שָׂמוֹ אָדוֹן לְבֵיתוֹ; וּמֹשֵׁל, בְּכָל-קִנְיָנוֹ. |
21 He made him lord of his house, and ruler of all his possessions; |
כב לֶאְסֹר שָׂרָיו בְּנַפְשׁוֹ; וּזְקֵנָיו יְחַכֵּם. |
22 To bind his princes at his pleasure, and teach his elders wisdom. |
כג וַיָּבֹא יִשְׂרָאֵל מִצְרָיִם; וְיַעֲקֹב, גָּר בְּאֶרֶץ-חָם. |
23 Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham. |
כד וַיֶּפֶר אֶת-עַמּוֹ מְאֹד; וַיַּעֲצִמֵהוּ, מִצָּרָיו. |
24 And He increased His people greatly, and made them too mighty for their adversaries. |
כה הָפַךְ לִבָּם, לִשְׂנֹא עַמּוֹ; לְהִתְנַכֵּל, בַּעֲבָדָיו. |
25 He turned their heart to hate His people, to deal craftily with His servants. |
כו שָׁלַח, מֹשֶׁה עַבְדּוֹ; אַהֲרֹן, אֲשֶׁר בָּחַר-בּוֹ. |
26 He sent Moses His servant, and Aaron whom He had chosen. |
כז שָׂמוּ-בָם, דִּבְרֵי אֹתוֹתָיו; וּמֹפְתִים, בְּאֶרֶץ חָם. |
27 They wrought among them His manifold signs, and wonders in the land of Ham. |
כח שָׁלַח חֹשֶׁךְ, וַיַּחְשִׁךְ; וְלֹא-מָרוּ, אֶת-דבריו (דְּבָרוֹ). |
28 He sent darkness, and it was dark; and they rebelled not against His word. |
כט הָפַךְ אֶת-מֵימֵיהֶם לְדָם; וַיָּמֶת, אֶת-דְּגָתָם. |
29 He turned their waters into blood, and slew their fish. |
ל שָׁרַץ אַרְצָם צְפַרְדְּעִים; בְּחַדְרֵי, מַלְכֵיהֶם. |
30 Their land swarmed with frogs, in the chambers of their kings. |
לא אָמַר, וַיָּבֹא עָרֹב; כִּנִּים, בְּכָל-גְּבוּלָם. |
31 He spoke, and there came swarms of flies, and gnats in all their borders. |
לב נָתַן גִּשְׁמֵיהֶם בָּרָד; אֵשׁ לֶהָבוֹת בְּאַרְצָם. |
32 He gave them hail for rain, and flaming fire in their land. |
לג וַיַּךְ גַּפְנָם, וּתְאֵנָתָם; וַיְשַׁבֵּר, עֵץ גְּבוּלָם. |
33 He smote their vines also and their fig-trees; and broke the trees of their borders. |
לד אָמַר, וַיָּבֹא אַרְבֶּה; וְיֶלֶק, וְאֵין מִסְפָּר. |
34 He spoke, and the locust came, and the canker-worm without number, |
לה וַיֹּאכַל כָּל-עֵשֶׂב בְּאַרְצָם; וַיֹּאכַל, פְּרִי אַדְמָתָם. |
35 And did eat up every herb in their land, and did eat up the fruit of their ground. |
לו וַיַּךְ כָּל-בְּכוֹר בְּאַרְצָם; רֵאשִׁית, לְכָל-אוֹנָם. |
36 He smote also all the first-born in their land, the first-fruits of all their strength. |
לז וַיּוֹצִיאֵם, בְּכֶסֶף וְזָהָב; וְאֵין בִּשְׁבָטָיו כּוֹשֵׁל. |
37 And He brought them forth with silver and gold; and there was none that stumbled among His tribes. |
לח שָׂמַח מִצְרַיִם בְּצֵאתָם: כִּי-נָפַל פַּחְדָּם עֲלֵיהֶם. |
38 Egypt was glad when they departed; for the fear of them had fallen upon them. |
לט פָּרַשׂ עָנָן לְמָסָךְ; וְאֵשׁ, לְהָאִיר לָיְלָה. |
39 He spread a cloud for a screen; and fire to give light in the night. |
מ שָׁאַל, וַיָּבֵא שְׂלָו; וְלֶחֶם שָׁמַיִם, יַשְׂבִּיעֵם. |
40 They asked, and He brought quails, and gave them in plenty the bread of heaven. |
מא פָּתַח צוּר, וַיָּזוּבוּ מָיִם; הָלְכוּ, בַּצִּיּוֹת נָהָר. |
41 He opened the rock, and waters gushed out; they ran, a river in the dry places. |
מב כִּי-זָכַר, אֶת-דְּבַר קָדְשׁוֹ; אֶת-אַבְרָהָם עַבְדּוֹ. |
42 For He remembered His holy word unto Abraham His servant; |
מג וַיּוֹצִא עַמּוֹ בְשָׂשׂוֹן; בְּרִנָּה, אֶת-בְּחִירָיו. |
43 And He brought forth His people with joy, His chosen ones with singing. |
מד וַיִּתֵּן לָהֶם, אַרְצוֹת גּוֹיִם; וַעֲמַל לְאֻמִּים יִירָשׁוּ. |
44 And He gave them the lands of the nations, and they took the labour of the peoples in possession; |
מה בַּעֲבוּר, יִשְׁמְרוּ חֻקָּיו– וְתוֹרֹתָיו יִנְצֹרוּ;
הַלְלוּ-יָהּ. |
45 That they might keep His statutes, and observe His laws. {N}
Hallelujah. |