Psalms Chapter 77 תְּהִלִּים

  א  לַמְנַצֵּחַ עַל-ידיתון (יְדוּתוּן); לְאָסָף מִזְמוֹר. 1 For the Leader; for Jeduthun. A Psalm of Asaph.
  ב  קוֹלִי אֶל-אֱלֹהִים וְאֶצְעָקָה;    קוֹלִי אֶל-אֱלֹהִים, וְהַאֲזִין אֵלָי. 2 I will lift up my voice unto God, and cry; I will lift up my voice unto God, that He may give ear unto me.
  ג  בְּיוֹם צָרָתִי,    אֲדֹנָי דָּרָשְׁתִּי:
יָדִי, לַיְלָה נִגְּרָה–וְלֹא תָפוּג;    מֵאֲנָה הִנָּחֵם נַפְשִׁי.
3 In the day of my trouble I seek the Lord; {N}
with my hand uplifted, [mine eye] streameth in the night without ceasing; my soul refuseth to be comforted.
  ד  אֶזְכְּרָה אֱלֹהִים וְאֶהֱמָיָה;    אָשִׂיחָה, וְתִתְעַטֵּף רוּחִי סֶלָה. 4 When I think thereon, O God, I must moan; when I muse thereon, my spirit fainteth. Selah
  ה  אָחַזְתָּ, שְׁמֻרוֹת עֵינָי;    נִפְעַמְתִּי, וְלֹא אֲדַבֵּר. 5 Thou holdest fast the lids of mine eyes; I am troubled, and cannot speak.
  ו  חִשַּׁבְתִּי יָמִים מִקֶּדֶם–    שְׁנוֹת, עוֹלָמִים. 6 I have pondered the days of old, the years of ancient times.
  ז  אֶזְכְּרָה נְגִינָתִי, בַּלָּיְלָה:    עִם-לְבָבִי אָשִׂיחָה; וַיְחַפֵּשׂ רוּחִי. 7 In the night I will call to remembrance my song; I will commune with mine own heart; and my spirit maketh diligent search:
  ח  הַלְעוֹלָמִים, יִזְנַח אֲדֹנָי;    וְלֹא-יֹסִיף לִרְצוֹת עוֹד. 8 ‘Will the Lord cast off for ever? And will He be favourable no more?
  ט  הֶאָפֵס לָנֶצַח חַסְדּוֹ;    גָּמַר אֹמֶר, לְדֹר וָדֹר. 9 Is His mercy clean gone for ever? Is His promise come to an end for evermore?
  י  הֲשָׁכַח חַנּוֹת אֵל;    אִם-קָפַץ בְּאַף, רַחֲמָיו סֶלָה. 10 Hath God forgotten to be gracious? Hath He in anger shut up his compassions?’ Selah
  יא  וָאֹמַר, חַלּוֹתִי הִיא–    שְׁנוֹת, יְמִין עֶלְיוֹן. 11 And I say: ‘This is my weakness, that the right hand of the Most High could change.
  יב  אזכיר (אֶזְכּוֹר) מַעַלְלֵי-יָהּ:    כִּי-אֶזְכְּרָה מִקֶּדֶם פִּלְאֶךָ. 12 I will make mention of the deeds of the LORD; yea, I will remember Thy wonders of old.
  יג  וְהָגִיתִי בְכָל-פָּעֳלֶךָ;    וּבַעֲלִילוֹתֶיךָ אָשִׂיחָה. 13 I will meditate also upon all Thy work, and muse on Thy doings.’
  יד  אֱלֹהִים, בַּקֹּדֶשׁ דַּרְכֶּךָ;    מִי-אֵל גָּדוֹל, כֵּאלֹהִים. 14 O God, Thy way is in holiness; who is a great god like unto God?
  טו  אַתָּה הָאֵל, עֹשֵׂה פֶלֶא;    הוֹדַעְתָּ בָעַמִּים עֻזֶּךָ. 15 Thou art the God that doest wonders; Thou hast made known Thy strength among the peoples.
  טז  גָּאַלְתָּ בִּזְרוֹעַ עַמֶּךָ;    בְּנֵי-יַעֲקֹב וְיוֹסֵף סֶלָה. 16 Thou hast with Thine arm redeemed Thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah
  יז  רָאוּךָ מַּיִם, אֱלֹהִים–רָאוּךָ מַּיִם יָחִילוּ;    אַף, יִרְגְּזוּ תְהֹמוֹת. 17 The waters saw Thee, O God; the waters saw Thee, they were in pain; the depths also trembled.
  יח  זֹרְמוּ מַיִם, עָבוֹת–קוֹל, נָתְנוּ שְׁחָקִים;    אַף-חֲצָצֶיךָ, יִתְהַלָּכוּ. 18 The clouds flooded forth waters; the skies sent out a sound; Thine arrows also went abroad.
  יט  קוֹל רַעַמְךָ, בַּגַּלְגַּל–הֵאִירוּ בְרָקִים תֵּבֵל;    רָגְזָה וַתִּרְעַשׁ הָאָרֶץ. 19 The voice of Thy thunder was in the whirlwind; the lightnings lighted up the world; the earth trembled and shook.
  כ  בַּיָּם דַּרְכֶּךָ–ושביליך (וּשְׁבִילְךָ), בְּמַיִם רַבִּים;    וְעִקְּבוֹתֶיךָ, לֹא נֹדָעוּ. 20 Thy way was in the sea, and Thy path in the great waters, and Thy footsteps were not known.
  כא  נָחִיתָ כַצֹּאן עַמֶּךָ–    בְּיַד-מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן. 21 Thou didst lead Thy people like a flock, by the hand of Moses and Aaron. {P}

Commission this Psalm