א תְּפִלָּה, לְעָנִי כִי-יַעֲטֹף– וְלִפְנֵי יְהוָה, יִשְׁפֹּךְ שִׂיחוֹ.
|
1 A Prayer of the afflicted, when he fainteth, and poureth out his complaint before the LORD. |
ב יְהוָה, שִׁמְעָה תְפִלָּתִי; וְשַׁוְעָתִי, אֵלֶיךָ תָבוֹא. |
2 O LORD, hear my prayer, and let my cry come unto Thee. |
ג אַל-תַּסְתֵּר פָּנֶיךָ, מִמֶּנִּי– בְּיוֹם צַר-לִי:
הַטֵּה-אֵלַי אָזְנֶךָ; בְּיוֹם אֶקְרָא, מַהֵר עֲנֵנִי. |
3 Hide not Thy face from me in the day of my distress; {N}
incline Thine ear unto me; in the day when I call answer me speedily. |
ד כִּי-כָלוּ בְעָשָׁן יָמָי; וְעַצְמוֹתַי, כְּמוֹקֵד נִחָרוּ. |
4 For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as a hearth. |
ה הוּכָּה-כָעֵשֶׂב וַיִּבַשׁ לִבִּי: כִּי-שָׁכַחְתִּי, מֵאֲכֹל לַחְמִי. |
5 My heart is smitten like grass, and withered; for I forget to eat my bread. |
ו מִקּוֹל אַנְחָתִי– דָּבְקָה עַצְמִי, לִבְשָׂרִי. |
6 By reason of the voice of my sighing my bones cleave to my flesh. |
ז דָּמִיתִי, לִקְאַת מִדְבָּר; הָיִיתִי, כְּכוֹס חֳרָבוֹת. |
7 I am like a pelican of the wilderness; I am become as an owl of the waste places. |
ח שָׁקַדְתִּי וָאֶהְיֶה– כְּצִפּוֹר, בּוֹדֵד עַל-גָּג. |
8 I watch, and am become like a sparrow that is alone upon the housetop. |
ט כָּל-הַיּוֹם, חֵרְפוּנִי אוֹיְבָי; מְהוֹלָלַי, בִּי נִשְׁבָּעוּ. |
9 Mine enemies taunt me all the day; they that are mad against me do curse by me. |
י כִּי-אֵפֶר, כַּלֶּחֶם אָכָלְתִּי; וְשִׁקֻּוַי, בִּבְכִי מָסָכְתִּי. |
10 For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping, |
יא מִפְּנֵי-זַעַמְךָ וְקִצְפֶּךָ– כִּי נְשָׂאתַנִי, וַתַּשְׁלִיכֵנִי. |
11 Because of Thine indignation and Thy wrath; for Thou hast taken me up, and cast me away. |
יב יָמַי, כְּצֵל נָטוּי; וַאֲנִי, כָּעֵשֶׂב אִיבָשׁ. |
12 My days are like a lengthening shadow; and I am withered like grass. |
יג וְאַתָּה יְהוָה, לְעוֹלָם תֵּשֵׁב; וְזִכְרְךָ, לְדֹר וָדֹר. |
13 But Thou, O LORD, sittest enthroned for ever; and Thy name is unto all generations. |
יד אַתָּה תָקוּם, תְּרַחֵם צִיּוֹן: כִּי-עֵת לְחֶנְנָהּ, כִּי-בָא מוֹעֵד. |
14 Thou wilt arise, and have compassion upon Zion; for it is time to be gracious unto her, for the appointed time is come. |
טו כִּי-רָצוּ עֲבָדֶיךָ, אֶת-אֲבָנֶיהָ; וְאֶת-עֲפָרָהּ, יְחֹנֵנוּ. |
15 For Thy servants take pleasure in her stones, and love her dust. |
טז וְיִירְאוּ גוֹיִם, אֶת-שֵׁם יְהוָה; וְכָל-מַלְכֵי הָאָרֶץ, אֶת-כְּבוֹדֶךָ. |
16 So the nations will fear the name of the LORD, and all the kings of the earth Thy glory; |
יז כִּי-בָנָה יְהוָה צִיּוֹן– נִרְאָה, בִּכְבוֹדוֹ. |
17 When the LORD hath built up Zion, when He hath appeared in His glory; |
יח פָּנָה, אֶל-תְּפִלַּת הָעַרְעָר; וְלֹא-בָזָה, אֶת-תְּפִלָּתָם. |
18 When He hath regarded the prayer of the destitute, and hath not despised their prayer. |
יט תִּכָּתֶב זֹאת, לְדוֹר אַחֲרוֹן; וְעַם נִבְרָא, יְהַלֶּל-יָהּ. |
19 This shall be written for the generation to come; and a people which shall be created shall praise the LORD. |
כ כִּי-הִשְׁקִיף, מִמְּרוֹם קָדְשׁוֹ; יְהוָה, מִשָּׁמַיִם אֶל-אֶרֶץ הִבִּיט. |
20 For He hath looked down from the height of His sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth; |
כא לִשְׁמֹעַ, אֶנְקַת אָסִיר; לְפַתֵּחַ, בְּנֵי תְמוּתָה. |
21 To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death; |
כב לְסַפֵּר בְּצִיּוֹן, שֵׁם יְהוָה; וּתְהִלָּתוֹ, בִּירוּשָׁלִָם. |
22 That men may tell of the name of the LORD in Zion, and His praise in Jerusalem; |
כג בְּהִקָּבֵץ עַמִּים יַחְדָּו; וּמַמְלָכוֹת, לַעֲבֹד אֶת-יְהוָה. |
23 When the peoples are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD. |
כד עִנָּה בַדֶּרֶךְ כחו (כֹּחִי); קִצַּר יָמָי. |
24 He weakened my strength in the way; He shortened my days. |
כה אֹמַר–אֵלִי, אַל תַּעֲלֵנִי בַּחֲצִי יָמָי: בְּדוֹר דּוֹרִים שְׁנוֹתֶיךָ. |
25 I say: ‘O my God, take me not away in the midst of my days, Thou whose years endure throughout all generations. |
כו לְפָנִים, הָאָרֶץ יָסַדְתָּ; וּמַעֲשֵׂה יָדֶיךָ שָׁמָיִם. |
26 Of old Thou didst lay the foundation of the earth; and the heavens are the work of Thy hands. |
כז הֵמָּה, יֹאבֵדוּ– וְאַתָּה תַעֲמֹד:
וְכֻלָּם, כַּבֶּגֶד יִבְלוּ; כַּלְּבוּשׁ תַּחֲלִיפֵם וְיַחֲלֹפוּ. |
27 They shall perish, but Thou shalt endure; {N}
yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt Thou change them, and they shall pass away; |
כח וְאַתָּה-הוּא; וּשְׁנוֹתֶיךָ, לֹא יִתָּמּוּ. |
28 But Thou art the selfsame, and Thy years shall have no end. |
כט בְּנֵי-עֲבָדֶיךָ יִשְׁכּוֹנוּ; וְזַרְעָם, לְפָנֶיךָ יִכּוֹן. |
29 The children of Thy servants shall dwell securely, and their seed shall be established before Thee.’ {P} |